当前位置 :
翻译《梦游天姥吟留别》最后一段
更新时间:2024-04-25 05:56:58
1人问答
问题描述:

翻译《梦游天姥吟留别》最后一段

丁丰回答:
  海上来客,谈起东海仙山瀛洲,说它在烟涛浩渺中,实难寻求.越中来人,说起那里的天姥山,尽管云霞或明或暗,间或可见.天姥山高耸入云,象横卧天际,高超五岳遮盖赤城,其势无比.天台山,传说高达四万八千丈,面对天姥山,象拜倒东南偶下.我想游天姥,因而梦游了吴越.一夜飞越,梦里见到镜湖明月.明月清辉,把我身影映在湖里,不久又把我的身影,送到剡溪.当年谢灵运的住处,至今犹在,清波荡漾猿猴长啼,景致凄凄.我脚穿着,谢灵运的登山木屐,攀登峻峭峰峦,如上青天云梯.在云间的山腰,可见东海日出,身体悬在半空,可听天鸡鸣啼.山中尽是岩,道路千回万转,迷恋倚石赏花,忽觉天色已晚.熊吼声龙吟声,在岩泉间震响,深林为之惊,峰峦火之抖颤.乌云沉沉低垂,似乎快要落雨,水波淡淡荡漾,湖面腾起云烟.闪电划破长空,一声惊雷巨响,山丘峰峦,仿佛突然崩裂倒塌.神仙石府的石门,在隆隆声中打开.洞里天空青暝暝,望不到边际,日月交相辉映,照耀着金银台.云神们以彩虹为衣,以风作马,他们踩踏祥云,纷纷飘然而下.老虎奏起琴瑟,鸾鸟拉着车驾,仙人翩翩起舞,列队纵横如麻.忽然令人胆颤,不由魂飞魄散,恍恍惚惚惊醒,不免惋惜长叹.醒来时看见的,身边唯有枕席,方才美丽烟霞,已经无影无迹.世间行乐之事,实在如同梦幻,万事从古都象,东去流水一般.我与诸君作别,不知何时回还?暂且放养白鹿,在那青崖之间,要走随即骑去,访问名川大山.我岂能低头弯腰,去事奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!都给你找到了,自己挑吧
最新更新
优秀语文推荐
热门语文
云好查(yunhaocha.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:  联系方式:

Copyright©2009-2021 云好查 yunhaocha.com 版权所有 闽ICP备2021002822号-14